【关雎原文和翻译】《关雎》是《诗经·国风·周南》中的第一篇,也是中国最早的爱情诗之一。它以细腻的笔触描绘了古代男女之间纯真的情感,语言优美,意境深远。本文将对《关雎》的原文进行整理,并提供对应的翻译,帮助读者更好地理解这首经典诗歌。
一、原文与翻译总结
原文 | 翻译 |
关关雎鸠,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。 | 雎鸠鸟在河中沙洲上鸣叫,美丽贤淑的女子,是君子理想的配偶。 |
参差荇菜,左右流之。窈窕淑女,寤寐求之。 | 荇菜长短不齐,左右飘荡。美丽贤淑的女子,白天黑夜都在追求。 |
求之不得,寤寐思服。悠哉悠哉,辗转反侧。 | 追求却得不到,日夜思念难眠。忧思绵绵,翻来覆去睡不着。 |
参差荇菜,左右采之。窈窕淑女,琴瑟友之。 | 荇菜长短不齐,左右采摘。美丽贤淑的女子,用琴瑟与她亲近。 |
参差荇菜,左右芼之。窈窕淑女,钟鼓乐之。 | 荇菜长短不齐,左右挑选。美丽贤淑的女子,用钟鼓使她快乐。 |
二、内容解析
《关雎》以自然景物起兴,通过描写雎鸠的鸣叫引出对美好爱情的向往。诗中“窈窕淑女”不仅是外貌上的美丽,更强调其品德的高尚。而“君子好逑”则表达了男子对理想伴侣的渴望。
全诗结构清晰,情感真挚,既有对爱情的热烈追求,也有对婚姻生活的美好憧憬。它不仅是一首爱情诗,也反映了古代社会对婚姻和道德的重视。
三、结语
《关雎》作为《诗经》中的代表作,以其简洁的语言和深刻的情感打动了无数读者。无论是从文学价值还是文化意义来看,它都具有不可替代的地位。通过阅读和理解这首诗,我们不仅能感受到古人对爱情的执着与真诚,也能体会到中华文化的深厚底蕴。
如需进一步探讨《诗经》其他篇章或相关文化背景,欢迎继续交流。