【诗经小雅采薇原文及译文诗经小雅采薇】《诗经·小雅·采薇》是《诗经》中的一篇经典诗歌,出自《小雅》部分,反映了古代士兵出征时的思乡之情与艰苦生活。全诗语言质朴,情感真挚,具有浓厚的现实主义色彩。
一、
《采薇》是一首以士兵口吻写成的诗,描绘了他们在边疆戍守、战事频繁的艰难处境,以及对家乡和亲人的深切思念。诗中通过“采薇”这一日常劳作,引出对战争生活的感慨,表达了战士在长期征战中的孤独、疲惫与无奈。
全诗共六章,每章四句,结构紧凑,层层递进,情感由浅入深,最终达到一种悲凉而沉郁的艺术效果。
二、原文与译文对照表
原文 | 译文 |
采薇采薇,薇亦柔止。 | 采薇啊采薇,薇菜刚刚柔嫩。 |
曰归曰归,岁亦莫止。 | 说要回家啊说要回家,一年又快到年底。 |
靡室靡家,猃狁之故。 | 没有家庭,没有安定,都是因为猃狁的侵扰。 |
不遑启居,猃狁之故。 | 没有时间安居,也是因为猃狁的侵扰。 |
采薇采薇,薇亦刚止。 | 采薇啊采薇,薇菜已经变硬。 |
曰归曰归,心亦忧止。 | 说要回家啊说要回家,心里也充满忧虑。 |
忧心烈烈,载饥载渴。 | 心里焦急不安,又饿又渴。 |
我戍未定,靡使归聘。 | 我们的驻防没有固定,没人能捎信回家。 |
彼尔维何?维常之华。 | 那是什么花儿?是棠棣的花。 |
彼路斯何?君子之车。 | 那是什么车?是贵族的战车。 |
戎车既驾,四牡业业。 | 战车已经装好,四匹马强壮有力。 |
岂敢定居?一月三捷。 | 怎么敢安顿下来?一个月打了三次胜仗。 |
驾彼四牡,四牡骙骙。 | 驱赶那四匹马,马儿雄壮有力。 |
君子所依,小人所腓。 | 将士依靠它,士兵隐蔽在车后。 |
四牡翼翼,象弭鱼服。 | 四匹马整齐有序,弓箭装备齐全。 |
岂不日戒?猃狁孔棘。 | 怎么能不警惕?猃狁的威胁很紧迫。 |
昔我往矣,杨柳依依。 | 当年我出征时,杨柳随风摇曳。 |
今我来思,雨雪霏霏。 | 如今我归来时,雪花纷纷扬扬。 |
行道迟迟,载渴载饥。 | 路途缓慢,又渴又饿。 |
我心伤悲,莫知我哀! | 我心中悲伤,没人知道我的悲哀! |
三、总结
《采薇》不仅是一首描写战争生活的诗,更是一首表达人性情感的作品。它通过简单的语言和生动的意象,展现了古代士兵的真实生活状态和内心世界。诗中“昔我往矣,杨柳依依;今我来思,雨雪霏霏”一句,已成为千古传诵的经典名句,体现了诗人对时光流逝与人生无常的深刻感悟。
此诗在文学史上具有重要地位,其艺术风格与思想内涵至今仍值得我们细细品味。